Poezi: Xhemaludin Llatiq
HIMNET E NJË MIKU TË PASTËR
Kur përjetë i mbyllin sytë e vet
poetët ua hapin të tjerëve
Saadiu
Zot, pse më dhe fuqi ta shoh të ardhmen time të afërt?
T’i dorëzohem prajshëm dorës Tënde që më ndjek?
Në lum endacaku, me syrin e shpirtit të vet, sheh
çka fsheh mburoja e gjoksit tim – siç e sheh shqiponja e etur
Burimin e kthjellët nën koren e tokës.
Ime motër me fustanin e gjatë plotë lule
Të cilën dikur e mbanin veshur Babilonaset përgjatë lutjeve dhe shëtitjeve
Para pushtetit të Mordukut!
Më kërkoi me shikim dhe m’u afrua qetë.
Sapo nga ajo fytyrë hoqi perçen e hollë
Në sytë e saj lexova se ia kanë burgosur djalin!
(Atë që e heshtim, zbulohet vetë.)
E përmendi emrin Tënd dhe, sakaq, iku e frikësuar.
A ngeli ndonjë në Babiloni që nuk të dëboi nga kujtesa e vet
që nuk u mbështet në Ty?!
Kërkoi një dirhem – t’i blejë
Ushtarët e Mardukut
Në zemrat e të cilëve nuk prek dhembja e huaj.
Në dorë ia lëshova dhjetë dirhemë, të gjitha që i pata –
Veshur me një fustan të gjatë plotë lule
Psherëtinte për nënën e vet!
Netëve, derisa e ndjejë dorën Tënde të ngrohtë mbi kokën time,
Atë dorë që rri para heshtave të tyre,
E dija që po ma kthen dashurinë që ta pata falur
atëherë në rrugë derisa ia lëshova në dorë dirhemët një motre
të dëshpëruar
që ushqente kujtimin për Ty
derisa fëmija i saj kalbej nën pranga.
***
Sara ngrihet herët me një trup të freskët dhe të shenjtë dhe
Sërish shtrihet duke pëshpëritur
Sara përshëndet diellin, dielli përshëndet Sarën
Sara e lëshon kopenë zhurmojnë barinjtë
Sara i puthë në flokë barinjtë
Sara në mëngjes i lau flokët dhe ua fali aromën e vet
Sara mbledh thupra lishash i shkund gjethet e thata
Sara gjithnjë qanë sa herë që braktiset nga dielli, ndjenë tek fundoset
Bashkë me mallin në humnerë
Sara e pluhurosur nga bagëtia, ulur në një gurë,
Me një llambë të ndezur,
Takon bariun të cilit në mëngjes ia puthi flokun
Sërish e puthë
Sara ulë sytë para secilit
Sara i sheh të gjithë përveç atë i cili i shkon prapa
I thurur në mendimet e saj
O, ajo nuk e sheh atë që i fali edhe zemrën edhe mendjen,
Kopshtet shtëpinë hapësirën… gjithçka –
Përveç eshtrave, boshtit kurrizor, unazat që nuk mundi t’ia japë
E që ajo i pret çdo mëngjes derisa e përshëndet diellin dhe
Derisa ia puth flokët bariut!
***
Në atë kodër, në spitalin e tuberkulozit, në dhomën ku depërtojnë degët e mollës
Duke dëshmuar për të vërtetën mbi jetën, varur mbi dritare
duke murmuritur drithërueshëm, mbi fytyrën tënde, mbi sytë e ëmbël,
mbi ballin tënd të ftohtë, mbi duart që kanë mikluar… ike, vetë,
me petalet gjysëm të mbyllur u zhyte drejt humnerës
me fytyrë të qeshur mban arkivolin ku më kanë futur mbështjellë me qefin,
dhe nisemi për në banesën ku nuk ka dhembje… dhe unë
për herë të parë u gjenda para Përjetësisë, i zgjuar, para Zotit,
me damarët blu, akull… Dhe isha unë ai që e parandalova…,
një pemë molle që vazhdimisht ndryshon, shkëputet nga toka, përdridhet,
shtrin krahët – do të ikë nga këtu
me ty të marë rrugë… drejt atyre krahëve
që kanë përqafuar
që të futura në këmishë mbahen mbi kokë
shtatë herë –
patën frikë nga lëmosha, nga ai zog i artë,
ata përhapin frikë mbi bamirësinë që vjen nga prekja jote
përhapin frikë mbi festat e së nesërmes…
… drejt krahëve që kanë përqafuar, drejt duarve të palosur
Në namazin e përjetshëm,
Në paqen e pafundme… u nisa, për herë të fundit,
I përulur,
Poshtë shportës së madhe sa qielli –
Ku pranvera për herë të fundit e dorëzoi petkun e vet të bardhë
Si qefini yt,
Kur për herë të fundit çeli molla,
Dhoma u mbush aromë, fantazmat gjykuan jaseminin…
… drejt krahëve që përqafuan, që me dashuri dëbuan
Detin që përmbyste, që shtypte gjoksin, që shtrydhte supet
Drejt arkivolit që notonte mbi duar e ku isha unë
Si varkë
Në detin e hapur, larg portit që nuk shihet…
(Shkëputur nga përmbledhja me poezi “Nëse vdes unë, e dashur”. Nga boshnjakishtja përktheu Avni Halimi)